| type |
English |
日本語訳 |
Remarks(備考) |
people patterns
(人々の成功パターン) |
90-9-1 Theory |
90-9-1の法則 |
|
| |
Acknowledge Goodness |
良い点を認める |
|
| |
Ambassador |
大使 |
Wiki賛同者 |
| |
BarnRaising |
納屋の棟上げ |
楽しさを盛込む |
| |
Champion |
チャンピオン |
率先して取り組んでくれる人 |
| |
Contributor |
貢献者 |
|
| |
DefendYourself |
自分自身を守る |
|
| |
IdentityMatters |
|
顔が見えることは大事 |
| |
Invitation |
招待 |
|
| |
Maintainer |
メンテナー |
|
| |
MySpace |
マイスペース |
|
| |
PageMaintainer |
ページメンテナー |
|
| |
Patron (or Sponsor) |
後援者(またはスポンサー) |
|
| |
Spectator |
傍観者 |
|
| |
Viral |
口コミ |
|
| |
Welcoming |
歓迎する |
|
| |
Wiki Charter |
Wiki設立趣意書 |
Wiki利用者向けガイドライン |
| |
WikiGnome |
Wikiの小人 |
Wiki上の草取り・掃除をする人 |
| |
WikiZenMaster |
WikiZenマスター |
Wikiの構造や形式をよくする人 |
People Anti-Patterns
(人々の失敗パターン) |
Bully |
いじめっ子 |
|
| |
ContributorForHire |
雇われ編集者 |
|
| |
Copyright infringement |
著作権侵害 |
|
| |
Do it all |
全部やろうとする |
|
| |
Gate |
狭き門 |
|
| |
Leech |
吸血鬼 |
Wikiから情報を抜き取るだけの人 |
| |
OverOrganizer |
整理魔 |
|
| |
Records Manager |
記録係 |
|
| |
SpeedyDeletion |
即効削除 |
|
| |
TransparencyComplaints |
ガラス張りクレーム |
|
| |
Vandal |
荒らし |
|
| |
webpageChampion |
HTMLチャンピオン |
|
| |
WikiNoob |
Wiki初心者 |
|
| |
Wikiphobia |
Wiki恐怖症 |
|
| |
WikiTroll |
Wikiのトロル |
|
Adoption Patterns
(採用の成功パターン) |
Agenda |
アジェンダ |
|
| |
Agile Lifecycle |
アジャイル・ライフサイクル |
|
| |
Assess Wiki-Ability |
Wiki適合性査定 |
|
| |
Automatic Index |
自動インデックス |
|
| |
Built-in obsolescence |
有効期限を組み込む |
|
| |
Business Units - Buckets |
|
|
| |
CamelCase |
|
|
| |
Clean Permissions |
|
|
| |
Communication |
|
|
| |
Community Portal |
|
|
| |
Community Write |
|
|
| |
Conferences |
|
|
| |
ContentAlert |
|
|
| |
Corporate Directory |
|
|
| |
Critical Mass |
|
|
| |
Email to Wiki |
|
|
| |
EngagementLadder |
|
|
| |
FAQ |
|
|
| |
Flying Under the Radar (FUR) |
|
|
| |
FutureLinks |
未執筆リンク |
|
| |
How to use this site |
|
|
| |
Intentional Error |
|
|
| |
Labels and Key Words |
|
|
| |
Lunch Menu |
|
|
| |
Magnet |
磁力、マグネット |
魅力的なコンテンツ |
| |
Manuals and Guides |
|
|
| |
Masters and Scribes |
|
|
| |
Naming Conventions |
|
|
| |
Networked Information |
|
|
| |
New Starter |
|
|
| |
Oh That |
|
|
| |
One Wiki space per Group |
|
|
| |
OverviewPages |
|
|
| |
Permission Granted |
|
|
| |
Permission Patterns Overview |
|
|
| |
Poker |
ポーカー |
(社内ポーカー大会結果のような)必ずしも重要ではない些細なコンテンツ |
| |
Quote Participants |
|
|
| |
Recognition |
|
|
| |
Scaffold |
雛形 |
雛形となるテンプレートの提供 |
| |
Seed it with content |
|
|
Adoption Anti-Patterns
(採用の失敗パターン) |
All wiki all the time |
|
|
| |
BeanCounter |
|
|
| |
Branch Mess |
|
|
| |
Build it and they will come |
作れば使われる |
|
| |
Bully |
いじめっ子 |
|
| |
ButTheIntranet |
|
|
| |
ContributorForHire |
雇われ編集者 |
|
| |
DesignByCommittee |
設計委員会 |
|
| |
EmptyPages |
空ページ |
|
| |
Inconsistent Spaces |
|
|
| |
Manager Lockdown |
|
|
| |
One Way Street |
一方通行 |
|
| |
One Wiki space per Group |
|
|
| |
OneHammer |
|
|
| |
PageOwnership |
|
|
| |
Records Manager |
|
|
| |
Registration Required |
|
|
| |
Sandbox |
|
|
| |
ThreadMess |
|
|
| |
Too much structure |
複雑な構造 |
|
| |
Training |
|
|
| |
Vandal |
荒らし |
|
| |
wikiPaintBrush |
|
|
| |
Wikiphobia |
Wiki恐怖症 |
|
| Take a tour |
Grassroots is best |
|
|
| |
Your wiki isn't Wikipedia |
あなたのwikiはウィキペディアではない |
|
| |
The first edit |
|
|
| |
Build group collaboration |
|
|
| |
Spread adoption |
|
|
| |
Support emergent behavior |
|
|
| |
Watch out for obstacles |
|
|
| |
Read the summary list |
|
|
| Others |
About |
このウェブサイトについて |
|
| |
How to use this wiki |
この wiki の使い方 |
|
| 本文中の単語 |
Collaboration |
協働?、コラボレート? |
コメント欄参照 |
| |
Collaborate |
協働する コラボレートする?、コラボレート(協働)する? |
コメント欄参照 |
| |
LinkAsYouThink |
LinkAsYouThink.jp |
正しくはwikipatternsのパターン名ではありませんが、CamelCaseの用語解説の中に出てきた主要キーワードであるため新規に用語解説ページを作成しました |
| |
|
|
|
| |
|
|
|
on working on Japanization of wikipatterns with the volunteer of several people, I think that it is necessary to unificate the name of wikipatterns article in preliminary stage.
The reason is as follows.
- So that each translator avoids translating one keyword into separate words. Because it is often that an other pattern name is used as "keyword" when I explain a certain pattern. Specifically, about the metaphor peculiar to English, it seems that there is various translation.
- To display a page where translation was/was NOT completed. The page where translation was completed has links to the translation page. The page where translation was NOT completed has no link.
複数人の有志でwikipatternsの日本語化作業を行なうにあたり、準備段階で各パターン和訳名称の統一が必要と考えました。
理由は以下の通りです。
(翻訳が完了したページは翻訳ページへのリンクを設定。未完成のページにはリンク無し)
>翻訳が完了したページは翻訳ページへのリンクを設定。
翻訳を着手したページでもいいように思いますがどうでしょう?
shinoさんに賛成です。
各パターンを翻訳しながら、合意形成していけばよいと思います。
ところで、必要なのは、編集ノートとか、編集会議のようなページじゃないでしょうか?
いろいろ気になった点がぞろぞろ出てくるので、あとで(余力あるかな?)書き始めます。
またこのページですが、labelにpeople_pattern等、xxx_jpではないものを使っていましたので(英語のリストのほうに表示されてしまう)、jpを残し、削除しました。
>>翻訳が完了したページは翻訳ページへのリンクを設定。
>翻訳を着手したページでもいいように思いますがどうでしょう?
そうですね。着手ページにしましょう。
翻訳ドキュメントに見られる「協調」という言葉ですが、これは元単語がcollaborate、collaborationならば、「コラボレートする」「コラボレーション」と訳してもいいように思います。
理由は、日本語邦訳で出ている「WikiWay」のサブタイトルには「コラボレーションツールWiki」、7月に出た「パターン、Wiki、XP」は表紙に「知のコラボレーションシステム Wiki」という装飾語があるためです。(コラボレーションという言葉で、Wikiを使う人には他者との共同作業、協調作業が浸透しています)。
表には出てきてませんが、こうした訳語のリストもこのページにあるといいのかもしれませんね。
ColloborateというのはIT業界ではバズワードですが、あえて日本語に変換するのなら、協働ではないでしょうか?
10年以上前からこの言葉はカタカナ語として輸入されました。ネットワーク経由で仕事をする文化の少ない日本人には、なかなかしっくりきませんでしたが(ベンダーが自社に都合のよいように偏向して使っていたことも原因である)、Wikiのような協働環境ができて、ようやくしっくり来るようになりました。
既に協働、と翻訳してしまいました。
たしかに、パターンのタイトルにはなっていないものの、本文中に出てくる用語は、リストしておいたほうがよいかもしれません。
コラボレーションがバズワードというのはどこに書いてありますか?初めて知りました。
「コラボレーション wiki」で検索すると702,000 件
「協働 wiki」で検索すると65,100 件
ヒットする件数が異なります。
わたしはコラボレーションのほうが一般的に思います。
> 表には出てきてませんが、こうした訳語のリストもこのページにあるといいのかもしれませんね。
「それぞれの翻訳者が各々の翻訳をすることを回避するため」 の趣旨からも賛成です。
早速、このページの下部に 「その他キーワードの翻訳テーブル」 という項目を追加したのでご利用ください。
表名やフォーマットは変えて頂いて結構です。
⇒ 「本文中の単語」にマージしました
コラボレートの翻訳の件、shinoさん、Naoki Sugiuraさん、両方の言い分はもっともだと思います。
足して2で割ったような折衷案ですが、日本において熟練者の間では通用するが万人にはまだ通用していないと思われる言葉については
のは如何でしょうか。
("協働"の部分は、前後の文章に応じて"協調","共同作業"など適した用語に変える)
既にwikiを使いこなしている方も、これからwikiを使い始める方も、両方にwikipatternsを利用していただきたいので。