Skip navigation

wikipatterns table (English - Japanese translation).jp

wikipatterns一覧


type English 日本語訳 Remarks(備考)
people patterns
(人々の成功パターン)
90-9-1 Theory 90-9-1の法則  
  Acknowledge Goodness 良い点を認める  
  Ambassador 大使 Wiki賛同者
  BarnRaising 納屋の棟上げ 楽しさを盛込む
  Champion チャンピオン 率先して取り組んでくれる人
  Contributor 貢献者  
  DefendYourself 自分自身を守る  
  IdentityMatters   顔が見えることは大事
  Invitation 招待  
  Maintainer メンテナー  
  MySpace マイスペース  
  PageMaintainer ページメンテナー  
  Patron (or Sponsor) 後援者(またはスポンサー)  
  Spectator 傍観者  
  Viral 口コミ  
  Welcoming 歓迎する  
  Wiki Charter Wiki設立趣意書 Wiki利用者向けガイドライン
  WikiGnome Wikiの小人
Wiki上の草取り・掃除をする人
  WikiZenMaster WikiZenマスター Wikiの構造や形式をよくする人
People Anti-Patterns
(人々の失敗パターン)
Bully いじめっ子
 
  ContributorForHire 雇われ編集者  
  Copyright infringement 著作権侵害  
  Do it all 全部やろうとする  
  Gate 狭き門  
  Leech 吸血鬼 Wikiから情報を抜き取るだけの人
  OverOrganizer 整理魔  
  Records Manager 記録係  
  SpeedyDeletion 即効削除  
  TransparencyComplaints ガラス張りクレーム  
  Vandal 荒らし  
  webpageChampion HTMLチャンピオン  
  WikiNoob Wiki初心者  
  Wikiphobia Wiki恐怖症  
  WikiTroll Wikiのトロル  
Adoption Patterns
(採用の成功パターン)
Agenda アジェンダ  
  Agile Lifecycle アジャイル・ライフサイクル  
  Assess Wiki-Ability Wiki適合性査定  
  Automatic Index 自動インデックス  
  Built-in obsolescence 有効期限を組み込む  
  Business Units - Buckets    
  CamelCase    
  Clean Permissions    
  Communication    
  Community Portal    
  Community Write    
  Conferences    
  ContentAlert    
  Corporate Directory    
  Critical Mass    
  Email to Wiki    
  EngagementLadder    
  FAQ    
  Flying Under the Radar (FUR)    
  FutureLinks 未執筆リンク  
  How to use this site    
  Intentional Error    
  Labels and Key Words    
  Lunch Menu    
  Magnet 磁力、マグネット 魅力的なコンテンツ
  Manuals and Guides    
  Masters and Scribes    
  Naming Conventions    
  Networked Information    
  New Starter    
  Oh That    
  One Wiki space per Group    
  OverviewPages    
  Permission Granted    
  Permission Patterns Overview    
  Poker ポーカー (社内ポーカー大会結果のような)必ずしも重要ではない些細なコンテンツ
  Quote Participants    
  Recognition    
  Scaffold 雛形 雛形となるテンプレートの提供
  Seed it with content    
Adoption Anti-Patterns
(採用の失敗パターン)
All wiki all the time    
  BeanCounter    
  Branch Mess    
  Build it and they will come 作れば使われる  
  Bully いじめっ子  
  ButTheIntranet    
  ContributorForHire 雇われ編集者  
  DesignByCommittee 設計委員会  
  EmptyPages 空ページ  
  Inconsistent Spaces    
  Manager Lockdown    
  One Way Street 一方通行  
  One Wiki space per Group    
  OneHammer    
  PageOwnership    
  Records Manager    
  Registration Required    
  Sandbox    
  ThreadMess    
  Too much structure 複雑な構造  
  Training    
  Vandal 荒らし  
  wikiPaintBrush    
  Wikiphobia Wiki恐怖症  
Take a tour Grassroots is best    
  Your wiki isn't Wikipedia あなたのwikiはウィキペディアではない  
  The first edit    
  Build group collaboration    
  Spread adoption    
  Support emergent behavior    
  Watch out for obstacles    
  Read the summary list    
Others About このウェブサイトについて
 
  How to use this wiki この wiki の使い方
 
本文中の単語 Collaboration 協働?、コラボレート? コメント欄参照
  Collaborate 協働する コラボレートする?、コラボレート(協働)する? コメント欄参照
  LinkAsYouThink LinkAsYouThink.jp 正しくはwikipatternsのパターン名ではありませんが、CamelCaseの用語解説の中に出てきた主要キーワードであるため新規に用語解説ページを作成しました
       
       

on working on Japanization of wikipatterns with the volunteer of several people, I think that it is necessary to unificate the name of wikipatterns article in preliminary stage. 
The reason is as follows.

- So that each translator avoids translating one keyword into separate words. Because it is often that an other pattern name is used as "keyword" when I explain a certain pattern. Specifically, about the metaphor peculiar to English, it seems that there is various translation.

- To display a page where translation was/was NOT completed. The page where translation was completed has links to the translation page. The page where translation was NOT completed has no link.

複数人の有志でwikipatternsの日本語化作業を行なうにあたり、準備段階で各パターン和訳名称の統一が必要と考えました。
理由は以下の通りです。

  • あるパターンを説明する上で別パターン名称が「キーワード」として利用されていることが多いため、それぞれの翻訳者が各々の翻訳をすることを回避するため(特に、英語特有の比喩については、様々な解釈があると思われる)
  • 既に翻訳が完了したページ、未完成のページを分かりやすく表示するため。
    (翻訳が完了したページは翻訳ページへのリンクを設定。未完成のページにはリンク無し)
Posted by ken kuronita at Aug 20, 2009 21:40; last updated at Aug 20, 2009 22:04

>翻訳が完了したページは翻訳ページへのリンクを設定。

翻訳を着手したページでもいいように思いますがどうでしょう?

Posted by shino at Aug 21, 2009 06:33

shinoさんに賛成です。

各パターンを翻訳しながら、合意形成していけばよいと思います。

ところで、必要なのは、編集ノートとか、編集会議のようなページじゃないでしょうか?

いろいろ気になった点がぞろぞろ出てくるので、あとで(余力あるかな?)書き始めます。

またこのページですが、labelにpeople_pattern等、xxx_jpではないものを使っていましたので(英語のリストのほうに表示されてしまう)、jpを残し、削除しました。

>>翻訳が完了したページは翻訳ページへのリンクを設定。

>翻訳を着手したページでもいいように思いますがどうでしょう?

 そうですね。着手ページにしましょう。

翻訳ドキュメントに見られる「協調」という言葉ですが、これは元単語がcollaborate、collaborationならば、「コラボレートする」「コラボレーション」と訳してもいいように思います。

理由は、日本語邦訳で出ている「WikiWay」のサブタイトルには「コラボレーションツールWiki」、7月に出た「パターン、Wiki、XP」は表紙に「知のコラボレーションシステム Wiki」という装飾語があるためです。(コラボレーションという言葉で、Wikiを使う人には他者との共同作業、協調作業が浸透しています)。

表には出てきてませんが、こうした訳語のリストもこのページにあるといいのかもしれませんね。

Posted by shino at Aug 26, 2009 05:27

ColloborateというのはIT業界ではバズワードですが、あえて日本語に変換するのなら、協働ではないでしょうか?

10年以上前からこの言葉はカタカナ語として輸入されました。ネットワーク経由で仕事をする文化の少ない日本人には、なかなかしっくりきませんでしたが(ベンダーが自社に都合のよいように偏向して使っていたことも原因である)、Wikiのような協働環境ができて、ようやくしっくり来るようになりました。

既に協働、と翻訳してしまいました。

たしかに、パターンのタイトルにはなっていないものの、本文中に出てくる用語は、リストしておいたほうがよいかもしれません。

コラボレーションがバズワードというのはどこに書いてありますか?初めて知りました。

「コラボレーション wiki」で検索すると702,000 件
「協働 wiki」で検索すると65,100 件
ヒットする件数が異なります。

わたしはコラボレーションのほうが一般的に思います。

Posted by shino at Aug 28, 2009 02:46

> 表には出てきてませんが、こうした訳語のリストもこのページにあるといいのかもしれませんね。

「それぞれの翻訳者が各々の翻訳をすることを回避するため」 の趣旨からも賛成です。
早速、このページの下部に 「その他キーワードの翻訳テーブル」 という項目を追加したのでご利用ください。
表名やフォーマットは変えて頂いて結構です。

⇒ 「本文中の単語」にマージしました

Posted by ken kuronita at Aug 28, 2009 03:47; last updated at Aug 28, 2009 05:44

コラボレートの翻訳の件、shinoさん、Naoki Sugiuraさん、両方の言い分はもっともだと思います。

  • 日本において既にWikiを使っている人の中では「コラボレーション」という言葉は通用していると思われる
  • 一方、一般の日本人にとって「コラボレーション」という横文字言葉はまだ万人に通用する言葉になっていない懸念がある (分かったようでよく分からない言葉である)

足して2で割ったような折衷案ですが、日本において熟練者の間では通用するが万人にはまだ通用していないと思われる言葉については

  • 当該ページにおいて最初に翻訳する際は「コラボレート(協働)する」のように両方併記する
  • 当該ページにおいて2回目以降は「コラボレートする」のように表記する

のは如何でしょうか。
("協働"の部分は、前後の文章に応じて"協調","共同作業"など適した用語に変える)

既にwikiを使いこなしている方も、これからwikiを使い始める方も、両方にwikipatternsを利用していただきたいので。

Posted by ken kuronita at Aug 28, 2009 04:32; last updated at Aug 30, 2009 23:11

Please Log in or sign-up to discuss the pattern.